Home Từ đúng từ sai part, place

part, place

Thực tế, rất nhiều người học tiếng Anh khó phân biệt part, place. Dưới đây, Công ty dịch công chứng Phú Ngọc Việt đưa ra các ví dụ thực tế, cùng với những kết luận hưu ích, xúc tích giúp họ tránh những sai lầm, từ đó dùng đúng,  chính xác những từ dễ gây nhầm lẫn này. Công ty dịch thuật Phú Ngọc Việt khuyên học viên hãy dùng tài liệu  này cùng với các từ điển Anh-Anh khác như Oxford, Cambridge sẽ là hành trang không thể thiếu cho những ai muốn nắm vững cách dùng từ tiếng Anh cho dù ở bất kỳ tình huống nào.

> Dịch tiếng Đức sang tiếng Việt > Dịch tiếng Trung sang tiếng Việt > Làm hộ chiếu > dịch vụ giấy phép lao động

Phân biệt cách dùng part, place

–      Florence-that’s the place where I’d like to live!

Florence-đó là nơi tôi ao ước được sống trọng đời!

(Không dùng *part *)

–      That part of Italy round Siena is out of this world.

Phần đất của Ý quanh xứ Siena biến mất khỏi bản đồ thế giới.

(Không dùng *place*)

(= an area: part of a country: một miền, vùng của đất nước)

–      Which part of/place in the brain controls speech?

Vùng nào của não bộ điều khiển khả năng ngôn ngữ?

(Không dùng *place of*, *part in*)

Nếu thấy hữu ích, hãy đánh giá SAO (thang điểm 1-10) cho bài viết này và giới thiệu cho các bạn khác cùng học với https://hoctienganhpnvt.com vì chúng tôi đang cập nhật hàng ngày để ngày càng phong phú thêm kho tài liệu này.

2.9/5 - (323 bình chọn)

Trả lời

Email của bạn sẽ không được hiển thị công khai. Các trường bắt buộc được đánh dấu *